Обделенность землей

Обделенность землейКак вы уже поняли, избыточность — информации, услуг — характерная черта японского быта. Невольно возникает мысль: может быть, это некая компенсация обделенности землей, ископаемыми богатствами? Может быть, жесткие условия рождают энергию и предприимчивость, что позволяет как бы уравновесить природный дефицит рукотворной избыточностью?

Однако в точности такие же особенности характерны для литературного текста. Приведу лишь один пример из множества возможных.

Упоминая о том, что герой рассказа поранил руку, автор-японец считает нужным сообщить: «С внутренней стороны второго сустава среднего пальца левой руки сочилась кровь». Никакого дальнейшего развития эти скрупулезные уточнения не получают, они никак не Елия — Ют на движение действия, но на протяжении всего рассказа автор неукоснительно упоминает о том, что поранена именно левая рука.

Неоправданная, на взгляд русского читателя, перегруженность деталями нормальна для японского художественного текста, составляет одну из черт его своеобразия.

Знакомясь с японской литературой в переводах, этой особенности, специфически японской логики построения текста не замечаешь: избыточность детализации, информационная перегруженность неяпонцу кажется досадной помехой, излишеством, не имеющим ни смыслового, ни эстетического оправдания, а поэтому, как правило, элиминируется переводчиком или редактором.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: